Abstract
Content (just like Chinese abstract style,we choose the font of Times New Roman, set the size for 10.5pt )
Object:常规使用现在式
Methods:常规使用一般过去时
Results:常规使用使用一般过去时
Concolusion:常规使用使用一般现在时
Key words: Shihezi University; Medical College; The First Affiliated Hospital; Urology Surgery
(关键词另起一行,注意英文摘要中分号应该是半角格式,并且后面要加一个空格,最后一个单词没有任何符号)
英文摘要使用 Times New Room,五号字体。特别要对于英语的标点符号全都是半角符号(与中文不同),并且符号以后要加一个空格,尤其是单位,比如应该65 mg,而不是65mg,这个后面说。
而本论文中对于行间距没有明确说明,但是建议跟正文规定一致,即固定段落行间距为固定值20磅。
英文摘要和关键词应与中文相对应。英语摘要用词应准确,使用本学科通用的词汇;摘要中主语(作用)常常省略,因而一般使用被动语态;应使用正确的时态,并要注意主、谓语的一致,必要的冠词不能省略。
注意英文用词要规范,多用论文研究领域的标准术语,正规英语,很少用缩写词和古词。一般不笼统地写论文“与什么有关”,而直接写论文“说明什么”。用词方面要求准确,多用一些源自法语和拉丁语且使用范畴较窄的“大词”“长词”,尽量避免含混不清或一词多义的词语,建议可以使用Google翻译或Deepl翻译。
要写好英文摘要,就要完全地遵从通行的公认的英文摘要写作规范。其要点如下:
句子完整、清晰、简洁。用简单句。为避免单调,改变句子的长度和句子的结构。
用过去时态描述作者的工作,因它是过去所做的。但是,用现在时态描述所做的结论。
避免使用动词的名词形式。如:
-
正:“Thickness of plastic sheet was measured”
- 误:“measurement of thickness of plastic sheet was made”
- 正确地使用冠词,既应避免多加冠词,也应避免蹩脚地省略冠词。如:
-
正:“Pressure is a function of the temperature”
-
误:“The pressure is a function of the temperature”;
-
正:“The refinery operates …”
- 误:“Refinery operates…”
使用长的、连串的形容词、名词、或形容词加名词,来修饰名词。为打破这种状态,可使用介词短语,或用连字符连接名词词组中的名词,形成修饰单元。例如:
应写为“The chlorine-containing propylene-based polymer of high melt index”,
而不写为“The chlorine containing high melt index-propylene based polymer”使用短的、简单的、具体的、熟悉的词。不使用华丽的词藻。
使用主动语态而不使用被动语态。 “A exceeds B”读起来要好于“B is exceeded by A”。使用主动语态还有助于避免过多地使用类似于“is,” “was,” “are”和“were”这样的弱动词。
构成句子时,动词应靠近主语。避免形如以下的句子:
“The decolorization in solutions of the pigment in dioxane, which were exposed to 10 hr of UV irradiation, was no longer irreversible.”
改进的句子,应当是:
“When the pigment was dissolved in dioxane, decolorization was irreversible, after 10 hr of UV irradiation.”避免使用那些既不说明问题,又没有任何含意的短语。例如: “specially designed or formulated”, " The author discusses“,”The author studied" 应删去。
不使用俚语、非英语的句子。慎用行话和口语。不使用电报体。